It's all I have to bring today –
This, and my heart beside –
This, and my heart, and all the fields –
And all the meadows wide –
Be sure you count – should I forget
Someone the sum could tell –
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
Emily Dickinson: Es todo lo que tengo [J26 – F17]
Es todo lo que tengo por traer,
-Esto y mi corazón al lado-
Esto, y mi corazón, y todos los campos
-y toda la amplitud del prado-
Esté seguro que usted cuenta
-podría yo olvidar a alguien
-podría yo olvidar a alguien
que puede detallar la suma-
Esto y mi corazón y todas las Abejas
que en el Trébol moran
(Isabel S.)
Tres versiones
Esto es todo lo que tengo para traer hoy–
Esto, y mi corazón al lado–
Esto, y mi corazón, y todos los campos–
Y todos los prados vastos–
Seguro, tú cuentas –podría yo olvidar
A alguna que pudiese decir la suma
Esto, y mi corazón, y todas las abejas
Que moran en el trébol
Esto es todo lo que tengo para traer hoy–
Esto, y mi corazón al lado–
Esto, y mi corazón, y todos los campos–
Y todos los prados vastos–
Seguro, tú cuentas –podría yo olvidar
A alguna que pudiese decir la suma
Esto, y mi corazón, y todas las abejas
Que moran en el trébol
Versión Hanni Ossott
Venezuela 1946/2002
Esto es todo lo que tengo para traer hoy-
Esto, y mi corazón al lado-
Esto, y mi corazón, y todos los campos-
Y todas las amplias praderas-
Estate segura de que cuentas -si yo lo olvidara
Alguien podría decir cuánto suman-
Esto, y mi corazón, y todas las Abejas
Que en el Trébol moran.
Versión Ana Mañeru Méndez
España, contemporánea
Es todo lo que tengo hoy para traer -
esto y mi corazón además -
esto y mi corazón y todos los campos -
y todas las praderas anchas -
cuente bien - no sea que alguien
pueda revisar la cuenta -
esto y mi corazón y todas las abejas
que en el trébol moran.
Versión Silvina Ocampo
Argentina 1903/1993
Argentina 1903/1993
No hay comentarios:
Publicar un comentario